Spott, а Вы, случайно, не в МГЛУ учитесь?
Флуд
Сообщений 181 страница 210 из 391
Поделиться1822009-07-21 18:25:40
diosa_coronada
А что, заметно? *паника* Не считаю себя стандартной инъязвой! *Паника-паника-паника* Но, таки да. Я учусь во МГЛЕ)
Поделиться1832009-07-21 19:06:18
Spott
У Вас под одной из фотографий подписано ФМК))).
Поделиться1842009-07-21 19:28:03
diosa_coronada
Так просто) супер)) Да, действительно, ФМК)
Поделиться1852009-07-23 23:46:03
Хе-хе , регюсь на мексиканском форуме фанатов Лакримозы. Прошпионю, что у них там интересного .
Поделиться1862009-07-23 23:54:18
diosa_coronada Мы будем звать тебя гордо - Наш Штырлиц (агент 001!)
Поделиться1872009-07-24 00:42:15
Spott
Да, Родина меня не забудет))).
Вот уж этот и-нет - коварная штука - уже 3 часа, как надо было бы другим делом заняться, а я все в сети плаваю)).
Поделиться1882009-07-24 01:06:07
Хе-хе , регюсь на мексиканском форуме фанатов Лакримозы. Прошпионю, что у них там интересного .
Какой-то полумертвый форум(((.
Поделиться1892009-07-24 02:07:38
diosa_coronada
У них или у нас?
Поделиться1902009-07-24 02:39:20
Spott
У них. Какие-то пассивные мексиканцы. Наверное весь пыл на текилу растратили .
Поделиться1912009-07-24 02:50:30
diosa_coronada
И на вопли Тилочке и Аннушке))
Там на офсайте замечательный отзыв лежит. Думаю, мож перевести? Но он длииииииииинный! Зато я уже успела порадоваться. что Тилыч там бродил немножко по проходу))
Поделиться1922009-07-24 03:05:35
Ой, а в какой теме лежит-то?
Поделиться1932009-07-24 03:08:45
Здесь
Я имею в виду сообщение Arlishan
Поделиться1942009-07-24 03:11:06
Какой восторженный отзыв)
Обязательно перевести!
Поделиться1952009-07-24 03:12:36
Шлагбаум
Омг, ничего, если нелитературно?
Поделиться1962009-07-24 03:14:40
Spott, в разговорном стиле и с матюками? Можно и так.
Поделиться1972009-07-24 03:18:00
Шлагбаум
Да нет, просто влом подбирать наиболее ТОЧНЫЕ и ПРАВИЛЬНЫЕ варианты)) Просто если я буду переводить досолвно - будет звучать не по-русски. А так, чтобы перевести практически дословно и при этом красиво - надо много времени. так что я некрасиво переведу, за что заранее прошу прощения.
ПЫСЫ: Абзац уже перевела))
Поделиться1982009-07-24 03:24:09
Прочитала отзыв. А-аааааа!!!!! Лакримозааааааааааа!!!!!!!!!!!!! Хочу!
Поделиться1992009-07-24 03:27:30
Ну, мы постараемся понять)
diosa_coronada, аналогично...
А что у форума со временем? Каждому свое?
Поделиться2002009-07-24 03:35:37
Все хотят. И я хочу!
Поделиться2012009-07-24 14:17:43
Шлагбаум
а черт его знает, вроде в настройках форума стоит +2
Поделиться2022009-07-24 23:01:13
О Божа, я чатыры гады не магу спакойна чытаць такія водгукі, бо пачынаю сыходзіць з розуму))
Яшчэ больш хочацца зрабіць падарунак.
Дарэчы, музыка Лакры мае для мяне асобнае значэнне.
Поделиться2032009-07-25 02:09:33
Nazgool-Helen
Думаю, для всех здесь собравшихся))
Поделиться2042009-07-25 17:20:59
Это точно ¡Viva Lacrimosa!
Поделиться2052009-07-26 03:54:42
diosa_coronada
Ребята, появился новый большой отзыв, уже не такой безоблачный. Завтра переведу, а пока - спатушки.
Поделиться2062009-07-26 19:35:45
не дождавшись, пока Спотти переведет отзыв и просто желая хорошенько посмеяться, я засунула его текст в программу переводчик. Она, как всегда выдала совершенно потрясающие моменты:
"Было ясно, что Тило был сумасшедший об этой проблеме, как показывают прогресс и очевидные признаки для техников тем, что они будут делать что-то о нем. Так вступил техников сцены и попытались устранить эти проблемы, и каждый раз, когда Тило имели шанс (во время гитарного соло или при Анне спела), он говорил с ними, но по какой-то странной причине они просто не могут ничего исправить.
Минута прошла, и технические проблемы остаются; Тило становится марена и марена. Они играли Lichtgestalt, 9-й трек из шоу и говорит, до свидания, так как они всегда делают затем вернуться и пойти опять один или два раза больше. И они вернулись и сыграли еще три песни. Затем они пошли за кулисы в течение длительного времени, хотя технический пытался исправить проблему, и настраивать гитары."
Но что вообще довело меня до истерики - "Наконец они вышли, чтобы играть "не всякая боль Hurts", без каких-либо Тило на клавиатуре.."
Поделиться2072009-07-26 20:20:06
Grinsen
Ой, программа переводчик - это вообще такая потешная штука - она Mister Repin переводит как мистер Перебулавка.
Поделиться2082009-07-26 21:43:59
diosa_coronada
Поделиться2092009-07-27 02:51:34
Тило становится марена и марена
А мне это больше всего понравилось!
Поделиться2102009-08-05 19:05:42
Утром посетила дикая мысль: есть у Тило что-то общее с Буратино из старого советского фильма. Вы не находите? Или это просто у меня от ожидания концерта крыша начинает ехать (везде Тило вижу) ?